2.
В конце прошлого века израильская компания, где я работал, занималась
поддержкой программного обеспечения у одного крупного клиента в Сеуле
(Южная Корея). Клиент большой, работы много. Контракт был на два года.
В течение этих двух лет наши спецы туда и ездили, кто на больший срок,
кто на меньший. Обеда на работе не было, поэтому ходили в близлежащие
забегаловки. И тут вставала проблема - как сделать заказ. Меню по-корейски.
Рисковать и заказывать живого осьминога или собачатину никому не хотелось,
а коренные израильтяне и свинины избегали. Как же обясниться? Корейцы
в иврите не сильны (а вы чего ожидали), да и по-английски на южной
промышленной окраине Сеула, где мы располагались, не говорили. Переводчица
была одна (американка корейского происхождения), и была занята выше
крыши - мы ее видели раз в месяц. Вот один из наших первопроходцев
и решил оказать остальным неоценимую услугу. В ресторанчике, где мы
обедали чаще всего, он взял меню, и с помощью нашей переводчицы (не
знаю, как он ее уговорил) он перевел меню. С корейского на английский,
с английского на иврит. Потом распечатал ивритский вариант и отнес
хозяйке ресторанчика. С тех пор она всегда подавала израильтянам меню
на иврите. Увидит некорейские физионамоии и несет. Но вот пришло время,
контракт закончился, уехали все израильтяне. К чему весь этот долгий
сказ?
Я часто представляю себе физиономии арабов, которые появились в том
же здании, где работали мы, за неделю примерно до моего отьезда (а
я уехал последний из израильтян), в тот момент когда они зайдут в тот
ресторанчик и получат меню на угадайте каком языке.
delfin
|