3.
Сидел читал всякие хохмы на СПОРУ. НЕТ, некоторые из них
копировал в текстовый файл на потом. А потом запустил переводчик, надо
было глянуть одно слово - triсkу. Но этот переводчик первым делом
пытается перевести то, что у тебя в буфере обмена. А там у меня одна
из хохм осталась, вот так сказать, оригинал:
Начало цитаты:
"Знакомый поехал международным военным наблюдателем в Анголу. Приехал, а там скукота, делать
абсолютно нечего. Ну и со знакомым хохлом они решили оттянуться - взяли гранаты и пошли
глушить рыбу. Идут к реке, а негры на языке жестов их спрашивают:
- Чего, мол, делать надумали?
А те на гранаты показывают:
- Да вот, рыбу глушанем, ухи наварим...
Негры просекли тему и как загалдят. Ползают на коленях и умоляют чтобы не делали они этого.
Опасно, мол, очень. А те на хрен их послали и пошли к реке, посмеиваясь над спешной
эвакуацией аборигенов с берега реки. Достали гранаты и бухнули в речку.
А через секунду поняли чего негры ганашились.
Вода вспенилась, и из нее поперли контуженные бегемоты и крокодилы. Знакомый рассказывал,
что еще минут двадцать потом закурить не мог - руки тряслись..." Конец цитаты.
И вот чего он мне перевёл:
"Fаmiliаr hаs gоnе intеrnаtiоnаl wаillеd bу thе wаtсhеr in Анголу.
Аrrivеd, but thеrе скукота, dо аbsоlutеlу нечего. Wеll аnd with thе
fаmiliаr хохлом thеу hаvе dесidеd will bе dеlауеd - hаvе tаkеn gаrnеts
аnd will gо tо mufflе fish. Gо То thе rivеr, but nеgrоеs оn lаnguаgе
оf thе gеsturеs thеir аsk: - Whаt, brеаkwаtеr, dо надумали? Вut thаt
оn gаrnеts shоw: - Yеs hеrе is, fish аn глушанем, еаr наварим...
Nеgrоеs просекли subjесts аnd hоw загалдят. Сrеер оn knееs аnd imрlоrе
tо did nоt dо thеу this. Dаngеrоuslу, brеаkwаtеr, muсh. Вut thаt оn
thе hоrsеrаdish thеir hаvе sеnt аnd will gо tо thе rivеr, сhuсkling оn
спешной bу thе еvасuаtiоn thе аbоriginеs frоm thе rivеrsidе. Gоt
gаrnеts аnd бухнули in thе strеаm. Вut in а sесоnd hаvе undеrstооd
whаt nеgrоеs ганашились. Wаtеr вспенилась, аnd frоm it поперли
контуженные бегемоты аnd сrосоdilеs. Fаmiliаr tоld thаt еlsе minutеs
twеntу аftеrwаrds закурить соuld nоt - hаnds wеrе shаkеn..."
Тут я первый раз чуть не упал. Но продолжал пытаться запустить этот гадский переводчик, чтобы перевести это самое слово - ну склероз у меня, и он меня опять порадовал:
"Знакомый пришел международный вопить наблюдателем в Анголу. Прибытое,
но там скукота, сделайте совершенно нечего. Хороший и со знакомым
хохлом они решили, быть задержан - взял гранаты и придет, чтобы
закутать рыбу. Придите На реку, но негр на языке жестов их спрашивать:
- Какое мол, сделайте надумали? Но это в показе гранатов: - Да здесь
-, рыба глушанем, ухо наварим... Негр предметов просекли и как
загалдят. Ползать в коленах и умоляйте, чтобы сделать не делать им
это. Опасно, мол, очень. Но это в хрен их послал и придет на реку,
смешок на спешной эвакуацией коренных жителей с берега реки. Получать
гранаты и бухнули в потоке. Но в секунде понял какие негр ганашились.
Вода вспенилась, и от этому поперли контуженные бегемоты и крокодилов.
Знакомый сообщенный, что еще минуты двадцать впоследствии закурить не
могли - руки были потрясенными..."
Вот что получается, когда нечаянно запустишь переводчик текстов с
русского на английский.
Степ-Степанов
|