|
2.
Не мое, где-то нарыл в Нете.
Не выдуманная история Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил
военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет
в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не
в этом дело, мы недавно переехли в другой дом и я нашел свои логи,
которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности
в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с
1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную
часть сдавал в архив, а свою себе. Мы - 7 человек, включая двух бывших
немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими
лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда, особенно когда были
учения, проводили в наушниках по 18 часов. Что-то было в записи, а
в основном "живой" эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить
именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию
или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько
страниц своих старых записей, вот некоторые:
**
- Где бревно?
- Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
- Где капитан Деревянко?
- Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и отслеживает
американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Марк-48, тогда еще
перспективная наша разработка)
**
- Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный
вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот
- по форме похож на перевернутый колокол.)
**
- Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
- (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает
легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки
серии К, на экране радара множество мелких обьектов.
**
- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.
**
- Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
- Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет-заправщик
выпустил топливный шланг.
**
- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор
сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала.
- Гони его на х%й, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо,
пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку
рисовать.
Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району
действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная
станция предупреждения "Береза". Трам-тарарам..., при попытке покинуть
район, лишить судно хода и отбуксировать.
Bubba
|